「誰が日本人に漢字の読みを教えたか」 第36回です。<br /><br />韓国語では、受け身と使役が同一の動詞が少なくありません。<br />また、日本語の「が」「の」「に」にあたる助詞が似通っています。<br />何故、そのようなことが起きるのでしょう?<br />ひょっとしたら、日本語が関わっているのかもしれません。<br /><br />マイリスト <a href="https://www.nicovideo.jp/mylist/55278879" target="_blank" rel="noopener">mylist/55278879</a><br /><br />前回 「35 日本人に磁器の作り方を教えたのは誰か? 後篇」<a href="https://www.nicovideo.jp/watch/nm29901013" class="watch">nm29901013</a><br /><br />次回 「37 古代朝鮮半島では、日本語が話されていた? 後篇」<a href="https://www.nicovideo.jp/watch/nm30000623" class="watch">nm30000623</a><br /><br />ブログ <a href="http://ameblo.jp/madarayuki/" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://ameblo.jp/madarayuki/</a>