<span style="color: #000000; font-size: 11pt;"><strong>“It seems that humans are long-winded.” - Professor</strong></span><br><span style="color: #0000ff; font-size: 11pt;">「ヒトは話が長ったらしいのです」ー はかせ</span><br><br>Giraffe-anon氏のKemonomyth<br><a href="https://pastebin.com/6WpqujE6" target="_blank" rel="noopener nofollow">https://pastebin.com/6WpqujE6</a><br>の日本語訳です.<br><br>Kemonomythはジョーゼフ・キャンベルの「千の顔を持つ英雄」を下地にけものフレンズを分析した大長編論文です.<br>極めてハイレベルで難解な考察ですが,「千の顔を持つ英雄」を読んだことが無い方にもわかりやすいよう,できるだけ平易な訳を心がけ,画像と訳注をてんこ盛りにしました.<br><br><span style="font-size: 13px;">「千一番目の英雄としてのかばんちゃん」<a href="https://www.nicovideo.jp/watch/sm34965568" class="watch">sm34965568</a></span><br>と併せてご覧いただければと思います.<br><br>訳注の「上P165」等は,Kemonomyth内で引用されている部分の<br>千の顔をもつ英雄〔新訳版〕 (ハヤカワ・ノンフィクション文庫) <br>における対応箇所を表しています.<br>こちらも併せて読むと.より一層理解が深まると思われます.<br><span style="font-size: 10px;">原文には引用箇所が明示されていないので,英語版The hero with thousand facesから該当箇所を探すのがとても大変でした</span><br>