猫語翻訳アプリの「にゃんトーク」で我が家の猫たち(+α)検証シリーズ。<br>前回の猫型珍獣・曉璘、鳴き声のクセがすごい美少年オス三毛猫・翡文、元武闘派ボス猫・チャー坊、ウチューネコチャン・麿白先生に続き、ベテラン子猫の参瑚、そして参瑚の兄弟の茶トラ1号の迷場面で検証をおこなってみました。当アカウントきっての迷場面に翻訳の余地はあるのか!?<br>別画面で録画のため多少ラグはありますが、だいたい鳴き声と翻訳のタイミングは合ってると思います。<br><br>簡単な登場猫紹介 <a href="http://blog.livedoor.jp/nekokamasu/archives/56241249.html" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://blog.livedoor.jp/nekokamasu/archives/56241249.html</a><br>よくあるご質問 <a href="http://blog.livedoor.jp/nekokamasu/archives/57126148.html" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://blog.livedoor.jp/nekokamasu/archives/57126148.html</a><br>ブログ <a href="http://blog.livedoor.jp/nekokamasu/" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://blog.livedoor.jp/nekokamasu/</a>